24/7 Vacations Web Search

Search results

  1. Results from the 24/7 Vacations Content Network
  2. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    Lin Yutang (1895–1976) was an influential Chinese scholar, linguist, educator, inventor, translator, and author of works in Chinese and English. Lin's Chinese-English Dictionary of Modern Usage was his second lexicographical effort. From 1932 to 1937, he compiled a 65-volume monolingual Chinese dictionary that was destroyed by Japanese troops ...

  3. Gweilo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gweilo

    Gweilo or gwailou ( Chinese : 鬼佬; Cantonese Yale : gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.

  4. Electronic Dictionary English-Cantonese - Hong Kong Forum

    www.tripadvisor.com/ShowTopic-g294217-i1496-k...

    29,992 posts. 29 reviews. 57 helpful votes. 1. Re: Electronic Dictionary English-Cantonese. 16 years ago. these electronic dictionaries would be a lot cheaper in HK/China. If you are just visiting HK, I don't think these are worthwhile investments unless you do intend to learn Chinese in the long run.

  5. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    v. t. e. Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  6. Hong Kong Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Cantonese

    Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language of the Sino-Tibetan family.. Although Hongkongers refer to the language as "Cantonese" (廣東話), publications in mainland China describe the variant as Hong Kong dialect (香港廣東話), due to the differences between the pronunciation used in Hong Kong Cantonese and that of the Cantonese spoken in neighbouring Guangdong Province ...

  7. Language type in translator and internet in HK - Hong Kong ...

    www.tripadvisor.com/ShowTopic-g294217-i1496-k...

    During my trip in Hong-Kong, I'll use Google Translate in case of need help. Could you tell me what language I should select for cantonese (because "cantonese" don't appear in the list). Could you tell me what language I should select for cantonese (because "cantonese" don't appear in the list).

  8. Google translate in Hong Kong - Hong Kong Forum - Tripadvisor

    www.tripadvisor.com/ShowTopic-g294217-i1496-k...

    May 20, 2024, 9:51 AM. Google Translate is working in Hong Kong and the language in Hong Kong is Chinese (Traditional) for Google Translate. They are more using Cantonese in Hong Kong but for Cantonese you would need Bing Translate though. However written Cantonese is almost the same as standard Chinese with traditional characters so no problem ...

  9. Languages of Hong Kong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Hong_Kong

    The principal vernacular language of Hong Kong is standard Cantonese ( Chinese: 粵語, 廣州話, 廣東話, 廣府話, 白話, 本地話 ), [ 9] spoken by 88.9% of the population. It is used as a colloquial language in all areas of daily life, government, and administration.